Getting Records Translated from English to Italian

ItalianGal/ Translation/ 8 comments


Italian dual citizenship building in RomeOnce you have all of your records collected, you are ready to start getting them translated into Italian.  Congratulations on making it this far!

Before you get started on the translation process double-check to make sure all necessary corrections are done.  It’s also a good idea to check your consulate’s website to verify which records need to be translated and to confirm the requirements haven’t changed.  The records that need to be translated will vary by consulate.  I have not heard of any consulates requiring naturalization paperwork be translated, including ‘record not found’ letters.  Also, apostilles do not need to be translated.

If you are going through an Italian consulate in the U.S. and the record was issued in the U.S., you don’t need any additional certifications on the translations.  If you are going through a consulate in another country or the record was issued outside of the U.S., you’ll need to have the consulate that services the jurisdiction where the record was issued certify the record and the translation.

Each consulate provides a list of translators .  The consulate highly recommends you use somebody on their list.  Since many of the translators do everything electronically now, their location is not really important.   I used Gabriella Einaga (  She was referred to me but was also on the San Francisco consulate’s list of translators.  At the time of this writing she charged between $15-$20 per record or page and I was satisfied with her work.  We did everything through email.  She translated everything on the record from the header to the footnotes at the bottom.  The end translation was a simple Word document that followed the order of the record but had no special formatting.  She did not sign or certify the translation as the consulate states not to do this.

Before you choose a translator, call a few of them and ask them some basic questions about their cost and payment method, how they work and what you can expect, and their turn-around and lead time.   You can also ask other fellow Italian Americans who have gone through the process for referrals.

Did you have a good experience with a translator and want to recommend them?  Feel free to leave their name, contact info (with the translator’s permission of course) and which consulate’s list they are on in the comments section.



  1. Pingback: Italian Citizenship for Americans Cost of Obtaining Italian Dual Citizenship

  2. I used Gabriella as well and was more than happy with her work!

    1. do you just send her copies of originals to be translated?

  3. It was hard to find your blog in google search results.
    I found it on 16 position, you have to build a lot of quality backlinks , it will
    help you to increase traffic. I know how to help you, just type in google
    – k2 seo tips

  4. Hi guys! I’m an Italian translator and I’ve helped over 500 clients obtain their Italian citizenship–if you are looking for documents that look just like the originals (formatting and seals included), please feel free to have a look around my website and contact me.

    All the best!

    1. paul i like some documents transiater

  5. Do you want unlimited content for your site ? I’m
    sure you spend a lot of time writing articles, but you can save
    it for other tasks, just type in google: kelombur’s favorite tool

  6. Hello. I am looking into my dual citizenship. How much are they to translate . Ty Leah

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>